Skrivet den 30 november 2006, 18:32 av mirha494
Tja håller på och läser en artikel men blir inte klok på översättningen av detta ord approaches som förekommer flitigt i texten.
Ett exempel på en menning i texten med detta ord:
Modern information system approaches vilket jag översätter till
Moderna informations systems närmanden
Det där närmanden låter ju inte klokt men som sagt någon som har förslag på andra översättingar ??????