Användarbild
Jag var nyligen i Italien på semester och reagerade starkt på en sak; -Dom dubbar filmer och tv-program! Jag visste redan innan att dom gjorde det och större länder som t.ex. Tyskland också gör det om jag inte minns helt fel. Känns det inte lite föråldrat att fortfarande dubba filmer och tv-serier i dagens globala samhälle? I och med att i stort sett hela världen är arbetsfält oavsett vart man kommer ifrån, hämmas inte språkutvecklingen när undomar och barn endast hör sitt modersmål? Det känns ju även lite konstigt att personer i dessa länder kanske aldrig har hört Sylvester Stallones riktiga röst, hans röst är ju en stor del av det som gör honom bra. När man hör hans röst kan man direkt avgöra att han är en brutal typ, bara ett ex. Varför dubbar fortfarande länder filmer och TV-serier? Gör dom det i tron att ens eget språk ska bli internationellt gångbart som engelskan idag är?